RadixForum : Board for Hungarian genealogy research
RadixForum surnames places archives váltás magyarra contact log in new user

The index to the 1828 census of Hungary is now available. Click for details!

Post reply
Username
Email address
Subject
Free subscription to this forum
If you choose yes, future messages on this topic will be sent to your email address.
Message
Picture to upload
 

Zlatica : Re: Blaschko, Blaschkow, Blaszko09/06/2004, 22:57:25
Most of the Slavic names do not translate directly into English.
Why are you analizing the name? It depended on who was taking down the information. It could have well been Branislav but the person heard it as Bronislaw.
The Polish alphabet has a W and no V and Czech and Slovak alphabet has a V and no W so to be Branislaw or Bronislaw is to be a Polish spelling.
What you mean going to Hungary? Up to 1918 it was Hungary. If the picture was taken in Pozsony, which we know that now it is Bratislava, so technically, politically it was Pozsony, Hungary but since no such town exist, you have to go what or where it is at present which is Slovak Republic.
I do believe that the church films for Szentgyorgy aka Svaty Jur would solve some of your questions.

Two names sites :
www.fam.aust.com/topolcsany/names
http://ftp.rootsweb.com/pub/usgenweb/sc/oconee/misc/foreign-names.txt

Once our ancestors were in the new land they could pick up whatever first name they liked. Some went from Michal to Michael, some from Vaclav to James and some just picked the name that started with the same first initial.
200406186


© 2003-2008 Privacy statement Terms of service