| Post reply |
| ||
| Most of the Slavic names do not translate directly into English.
Why are you analizing the name? It depended on who was taking down the information. It could have well been Branislav but the person heard it as Bronislaw. The Polish alphabet has a W and no V and Czech and Slovak alphabet has a V and no W so to be Branislaw or Bronislaw is to be a Polish spelling. What you mean going to Hungary? Up to 1918 it was Hungary. If the picture was taken in Pozsony, which we know that now it is Bratislava, so technically, politically it was Pozsony, Hungary but since no such town exist, you have to go what or where it is at present which is Slovak Republic. I do believe that the church films for Szentgyorgy aka Svaty Jur would solve some of your questions. Two names sites : www.fam.aust.com/topolcsany/names http://ftp.rootsweb.com/pub/usgenweb/sc/oconee/misc/foreign-names.txt Once our ancestors were in the new land they could pick up whatever first name they liked. Some went from Michal to Michael, some from Vaclav to James and some just picked the name that started with the same first initial. | ||
| ||