| Válasz írása |
| ||
| Kedves István.
A válaszodra kell hogy írjak egy pár sort. Lehet hogy mindketten tévednénk ? Irod hogy a vajda/vojvoda angolra fordítva nem Duke.Ami a vajdát illeti bisztos nem!Szlovák nyelven a vojvoda németül der Herzog és angolul Duke.Ez bisztos. A katonai rang -vojvodca,itt a vajdáho lehetne ha a szemünket becsuknánk /de ebbe nem akarok belemenni/ vojvodca -nak mondani.Csehül vojevudce. Látod egy c-betü mit tud csinálni a hasonló szavakba.Beszéltem egy ismerösömmel a Vajvoda szórol a Zathureczky névnél.Az a véleménye hogy nincs különosseb jelentése heraldikai szempontból,és ö is ugy gondolja hogy a megkülömbösztetés jegye. De ki tudhassa biztossan. Ha tudnánk ,akkor a történelem nem volna oly érdekes és egyben titokzatos. Tisztelettel Api | ||
| ||